Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

Matthew 15:33

Context
NETBible

The disciples said to him, “Where can we get enough bread in this desolate place to satisfy so great a crowd?”

NIV ©

biblegateway Mat 15:33

His disciples answered, "Where could we get enough bread in this remote place to feed such a crowd?"

NASB ©

biblegateway Mat 15:33

The disciples *said to Him, "Where would we get so many loaves in this desolate place to satisfy such a large crowd?"

NLT ©

biblegateway Mat 15:33

The disciples replied, "And where would we get enough food out here in the wilderness for all of them to eat?"

MSG ©

biblegateway Mat 15:33

His disciples said, "But where in this deserted place are you going to dig up enough food for a meal?"

BBE ©

SABDAweb Mat 15:33

And the disciples say to him, How may we get enough bread in a waste place, to give food to such a number of people?

NRSV ©

bibleoremus Mat 15:33

The disciples said to him, "Where are we to get enough bread in the desert to feed so great a crowd?"

NKJV ©

biblegateway Mat 15:33

Then His disciples said to Him, "Where could we get enough bread in the wilderness to fill such a great multitude?"

[+] More English

KJV
And
<2532>
his
<846>
disciples
<3101>
say
<3004> (5719)
unto him
<846>_,
Whence
<4159>
should we
<2254>
have so much
<5118>
bread
<740>
in
<1722>
the wilderness
<2047>_,
as
<5620>
to fill
<5526> (5658)
so great
<5118>
a multitude
<3793>_?
NASB ©

biblegateway Mat 15:33

The disciples
<3101>
*said
<3004>
to Him, "Where
<4159>
would we get so
<5118>
many
<5118>
loaves
<740>
in this desolate
<2047>
place
<2047>
to satisfy
<5526>
such
<5118>
a large
<4183>
crowd
<3793>
?"
NET [draft] ITL
The disciples
<3101>
said
<3004>
to him
<846>
, “Where
<4159>
can we
<2254>
get enough bread
<740>
in
<1722>
this desolate place
<2047>
to satisfy
<5526>
so great
<5118>
a crowd
<3793>
?”
GREEK
kai
<2532>
CONJ
legousin
<3004> (5719)
V-PAI-3P
autw
<846>
P-DSM
oi
<3588>
T-NPM
mayhtai
<3101>
N-NPM
poyen
<4159>
ADV-I
hmin
<2254>
P-1DP
en
<1722>
PREP
erhmia
<2047>
N-DSF
artoi
<740>
N-NPM
tosoutoi
<5118>
D-NPM
wste
<5620>
CONJ
cortasai
<5526> (5658)
V-AAN
oclon
<3793>
N-ASM
tosouton
<5118>
D-ASM




created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA